Skip to main content

Język niemiecki oferuje nam kilka możliwości na zaprzeczenie wypowiedzi.

Najważniejszą różnicą między polskim i niemieckim jest to, że w języku polskim mamy podwójne zaprzeczenie: Nic nie robię. Po niemiecku powiemy: Ich mache nichts. Jak widzisz, używamy tylko jednego słowa przeczącego. To bardzo ważne!

A jakie opcje przeczeń mamy do wyboru?

NEIN

Zaprzecza całe zdanie, zazwyczaj używane w odpowiedzi na pytanie.

  • Bist du gestern gejoggt? Nein. – Biegałeś wczoraj? Nie.

KEIN

Za pomocą zaimka KEIN przeczymy rzeczownik. KEIN odmienia się przez przypadki. Ten zaimek można tłumaczyć czasami jako żaden.

  • Ich habe heute keine Zeit. – Nie mam dziś czasu.
  • Das ist kein Alligator, das ist ein Krokodil. – To nie jest aligator, to krokodyl.
  • Er hat keinen Hund. – On nie ma psa.

NICHT

Zaprzecza całe zdanie, czyli zazwyczaj czasownik, ale może też zaprzeczać przymiotnik, przysłówek, albo wyrażenia rzeczownikowe.

  • Sie haben mich nicht besucht. – Nie odwiedzili mnie.
  • Ich muss heute nicht arbeiten. – Nie muszę dziś pracować.
  • Sie ist heute nicht da. – Ona jest dziś nieobecna.
  • Ich bin damit nicht zufrieden. – Nie jestem z tego zadowolona.
  • Ich beschäftige mich nicht mit dem Verkauf, sondern mit der Vermittlung von Immobilien. – Nie zajmuję się sprzedażą, tylko pośrednictwem nieruchomościami.

KONSTRUKCJE Z PRZECZENIEM

Możesz użyć poniższych słów lub konstrukcji, żeby zaprzeczyć. Pamiętaj, że w języku niemieckim nie używamy podwójnego przeczenia.

  • nichts – nic
  • niemand – nikt
    Niemand hat mich gesehen. – Nikt mnie nie widział.
  • niemals – nigdy
  • nirgends – nigdzie
  • nirgendwohin – donikąd
  • keinesfall – bynajmniej
  • kaum – prawie nie, prawie żaden
  • ohne … zu – nie …-ąc / -wszy
    Sie ist ins Ausland gereist, ohne es mir zu sagen. – Ona pojechała za granicę, nie mówiąc mi o tym. / nie powiedziawszy mi o tym.
  • anstatt… zu – zamiast
    Er hat den ganzen Tag im Internet gesurft, anstatt für den Test zu lernen. – Cały dzień przeglądał internet, zamiast uczyć się do testu.
  • weder… noch – ani … ani
    Er hat mich weder angerufen, noch mir geschrieben. – On ani do mnie nie zadzwonił, ani nie napisał.

PRZYMIOTNIKI

Same przymiotniki w odpowiedniej formie, takie jak np. uninteressant czy unwichtig, mogą zaprzeczać. Możemy powiedzieć, że coś jest nieciekawe, zamiast mówić, że coś nie jest ciekawe.

Zaprzeczają takie przedrostki jak:

  • un- (unsicher –niepewny)
  • miss- (misslungen – nieudany)

Oraz przyrostek:

  • -los (arbeitslos – bezrobotny)

Więcej o tym, jak tworzymy przymiotniki pisałam TUTAJ. Wrzuciłam tam też listę popularnych przymiotników wraz z ich zaprzeczeniami.

 


Foto: SHVETS production