Skip to main content

Interesują Cię niemieckie oferty samochodów, ale nie do końca potrafisz rozszyfrować treść ogłoszeń?

Dziś przedstawię Ci wyczerpującą listę przydatnych niemieckich słów i zwrotów, które z pewnością będą użyteczne w zrozumieniu niemieckich ofert sprzedaży samochodów i rozmowie o ewentualnych usterkach i wadach.

DER

der Seitenspiegel – lusterko boczne

der Rückspiegel – lusterko wsteczne

der Scheibenwischer – wycieraczka

der Kofferraum – bagażnik

der Reifen – opona

der Blinker – kierunkowskaz

der Scheinwerfer – reflektor

der Sicherheitsgurt – pas bezpieczeństwa

der Diesel – diesel

der Rücksitz – tylne siedzenia

der Türgriff – klamka

der Heizungsregler – regulacja ogrzewania

der Blinker – kierunkowskaz

der Blinker – kierunkowskaz

der Schalthebel – dźwignia zmiany biegów

der Lichtschalter – włącznik świateł

der Drehzahlmesser – obrotomierz

der Tachometer – prędkościomierz

der Airbag – poduszka powietrzna

der Scheibenwaschwasserbehälter zbiornik na płyn do spryskiwacza

der Kühlwasserbehälter – zbiornik na płyn do chłodnicy

der Luftfilter – filtr powietrza

der Ölmessstab – bagnet

der Motor – silnik

der Ventilator wentylator

der Kühler – chłodnica

der Auspuff – wydech

der Auspufftopf – tłumik

der Benzintank – zbiornik paliwa

der Keilriemen – pasek klinowy

der Nockenriement – pasek rozrządu 

der Turbolader – turbosprężarka

der Unfall – wypadek

DIE

die Motorhaube – maska

die Windschutzscheibe – przednia szyba

die Autotür – drzwi

die Stoßstange – zderzak

die Armstütze – podłokietnik

die Kopfstütze – zagłówek

die Türverriegelung – zamek drzwiowy

die Bremse – hamulec (Bremsen – hamulce)

die Klimaanlage – klimatyzacja

die Kupplung – sprzęgło

die Zündung – zapłon

die Hupe – klakson

die Linkssteuerung – lewostronny układ kierownicy

die Rechtssteuerung – prawostronny układ kierownicy

die Autostereoanlage – samochodowy zestaw audio 

die Kraftstoffanzeige – wskaźnik paliwa

die Karosserie – karoseria

die Autobatterie – akumulator

die Aufhängung – zawieszenie 

die Kardanwelle – wał przegubowy 

die Handbremse – hamulec ręczny

die Lichtmaschine – alternator 

die Panne – awaria

die Versicherung – ubezpiecznie

die Zündkerze – świeca zapłonowa

DAS

das Rad – koło

das Ersatzrad – koło zapasowe 

das Nummernschild – tablica rejestracyjna

das Frostschutzmittel – płyn chłodnicowy

das Öl – olej

das Benzin – benzyna

das Gaspedal – pedał gazu

das Armaturenbrett – deska rozdzielcza

das Lenkrad – kierownica

das Getriebe – skrzynia biegów

das Schiebedach – szyberdach

das Dach – dach

das Fahrgestell – podwozie

das Unfallfahrzeug – samochód powypadkowy

ZWROTY

mit Automatikgetriebe – z automatyczną skrzynią biegów

mit Handschaltgetriebe – z manualną skrzynią biegów

zweitürig – dwudrzwiowy

viertürig – czterodrzwiowy

beschädigt – uszkodzony

der Motor läuft gut – silnik działa dobrze

TÜV skrót od Technischer Überwachungs-Verein, co oznacza Związek Kontroli Technicznej – to odpowiednik naszego przeglądu

Ich muss mein Auto vom TÜV abnehmen lassen – muszę oddać samochód do przeglądu technicznego 

das Auto springt nicht an – samochód nie chce się zapalić

W jednej karcie otwórz interesujące Cię ogłoszenie o sprzedaży samochodu, w drugiej – tę stronę ze słówkami. Teraz żaden niemiecki tekst Cię nie zaskoczy!

Słowa podzielone są ze względu na rodzajniki, co jest dość efektywną metodą zapamiętywania słówek wraz z rodzajnikami. O innych mnemotechnikach pisałam TUTAJ.

Zauważ, że 

  • der Spiegel to po prostu lustro. Rodzajnik dobieramy w zależności od tego, jaki rodzajnik ma drugi człon rzeczownika złożonego, dlatego w takich słowach jak der Seitenspiegel lub der Rückspiegel mamy rodzajnik der.
  • das Brett inaczej to deska. Przy okazji nauki słowa das Armaturenbrett (deska rozdzielcza) skojarz sobie z innymi słowami, które być może już znasz: das Bügelbrett (deska do prasowania), das Tafelbrett (tablica szkolna) czy das Holzschneidebrett (drewniana deska do krojenia)
  • wspornik, podpórka, a także podpora –między innymi takie są znaczenia słowa die Stütze. Die Armstütze to dosłownie podpora dla ramienia (podłokietnik), a die Kopfstütze – podpora dla głowy (zagłówek) 😉
  • pamiętaj, że der Motor oznacza silnik, nie motocykl! Motocykl po niemiecku to das Motorrad. Są różne rodzaje motocykli, na przykład motocykl wyścigowy (die Rennmaschine) lub skuter (der Roller)
Photo by why kei