Idiomy to związki wyrazowe złożone ze słów, które w połączeniu zyskują nowe, przenośne znaczenie. Bardzo ważna jest znajomość przynajmniej kilku idiomów w języku obcym. Dziś przedstawię Ci 20 popularnych idiomów w języku niemieckim.
Idiomy
- eine scharfe Zunge haben – mieć cięty język
- es geht um die Wurst – sprawa się rozstrzygnie
- zu Wort kommen – dojść do słowa
- nicht bei der Sache sein – nie móc się skoncentrować
- andere Länder, andere Sitten – co kraj, to obyczaj
- gute Miene zum bösen Spiel machen – robić dobrą minę do złej gry
- leben wie ein Fürst – żyć jak król
- ein Glückspilz sein – być szczęściarzem
- vom Regen in die Traufe kommen – wpaść z deszczu pod rynnę
- viele Rosinen im Kopf haben – mieć ambitne, nierealistyczne plany
- jemandem fällt die Klappe runter – szczęka komuś opadła
- weder Fisch noch Fleisch sein – ni pies ni wydra
- jemandem etwas austreiben – wybić komuś z głowy
- Öl ins Feuer gießen – dolewać oliwy do ognia
- klein, aber fein – małe, a cieszy
- sich unwissend stellen – udawać głupiego
- Jacke wie Hose sein – wszystko jedno
- böses Blut erzeugen – napsuć krwi
- zu allem ja und Amen sagen – zgadzać się na wszystko
- etwas durch die Blume sagen – owijać w bawełnę